Sentence examples for approaches we defined from inspiring English sources

Exact(3)

By functional approaches we defined a core region of 226 bp located within CNS2 as the main enhancer element of CD69 transcription in the hematopoietic cells analyzed.

Using RNAi and repetitive extrachromosomal array approaches, we defined the heterochromatin state and showed that its architecture presents a nanoscale-compacted organization controlled by Heterochromatin Protein-1 (HP1) and SETDB1 H3-lysine-9 methyltransferase homologs in vivo.

Based on the current theoretical approaches, we defined sexual arousal as an emotion, and follow the model of Spiering and Everaerd (2007).

Similar(57)

Using computational approaches, we define genomic and proteomic features associated with MYC and the PMN across the 33 cancers of The Cancer Genome Atlas.

Here, as in many other approaches, we define Θ as the Heaviside function, which is equivalent to restricting the neuron states to binary variables, with x i = 1 if neuron i fires and x i = 0 if it is silent.

With this approach, we defined a pattern of relevant miRNAs showing the same behavior among cells and MVs.

In the above approach, we defined the frequency of interest post-hoc; strictly speaking, our choice of frequency bands cannot be justified without prior independent studies.

To this end, using an Integrative Genome Comparison (IGC) approach, we defined a short list of 30 candidates that showed increased expression and resided within regions of amplification in metastatic melanomas.

By this consensus approach we defined the two final sets of dysregulated and preserved miRNA categories.

To further analyze pollen tube approach, we defined two angles: θ mp and θ tip.

With this approach, we defined four functional modules of TAs and interactants, which overlapped in canonical pathways.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: