Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "approaches we also" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It may be intended to introduce additional methods or strategies in a discussion, but it lacks clarity and context.
Example: "In our research, we explored various methods; approaches we also considered included qualitative analysis."
Alternatives: "methods we also" or "strategies we also".
Exact(31)
As the first anniversary approaches, we also bear an eerie resemblance to the nation we were before that day.
In order to reduce the complexity of these approaches we also propose greedy algorithms.
Besides the aforementioned three sampling approaches, we also consider to couple different sampling approaches in some order.
In view of the potential implementation difficulties for AFH based approaches, we also propose a time domain mechanism called ISOMDMS ISO Master Delay MAC Schedulingg).
Like most scenario approaches, we also suggest that any possible future requires a kind of looking backwards from the picture of the future, a kind of backcasting from the (picture of) the future to the present evidence.
Apart from these burstiness agnostic approaches, we also consider an approach used by practitioners that is based on setting a resource utilization threshold, e.g., a CPU utilization target, instead of SLOs based on response times.
Similar(29)
Employing this approach, we also identify several stationary solutions of that decomposition on the 2D torus.
In our G-HMM approach, we also apply G-HMM feature reduction for better initialization.
By the similar approach, we also have T 2 ′ = T 2 ^ and T 3 ′ = T 3 ^.
Building on this compilation approach, we also present a procedure for statically determining tight, safe upper bounds on the WCRT.
In addition to the Harman's single factor approach we also performed Lindell and Whitney's [81] marker variable test.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com