Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "approaches flexible" is not correct in English.
Did you mean "flexible approaches"? You can use "flexible approaches" when discussing methods or strategies that can adapt to different situations or needs.
Example: "In our project, we will implement flexible approaches to ensure we can meet the varying demands of our clients."
Alternatives: "adaptable methods" or "versatile strategies".
Exact(2)
Each approaches flexible work differently and each provides a role model to follow.
Being synergetically combined with either inkjet, screen, or dispenser printing approaches, flexible electronics has witnessed fascinating innovations in several application areas including displays, 15 organic light-emitting diodes, 16 various types of sensors, 17– 21 radio frequency identification tags, 22– 24 and organic solar cells.
Similar(58)
Through this approach, flexible and appropriate nanofibrous mats were obtained.
One of the first steps entrepreneurs and owners find they need to take is to consider their mindset when approaching flexible work.
The art of adapting a practice to the individual and their needs both in the moment and in their life, also keeps the yoga teacher practicing this approach flexible in this other sense, too.
Rogers's technologies have advantages over other approaches to flexible electronics.
"The Pompidou Center showed what had to happen, in terms of new curatorial approaches and flexible space.
More dynamic approaches with flexible spatial and temporal boundaries that protect the core areas have been recommended for mobile species19.
There are essentially three design approaches for flexible pavement: empirical, mechanistic, and mechanistic-empirical [14].
The Chinese approach is flexible and nonconfrontational.
The approach was flexible, accommodating and welcoming of disruptive technologies and the emergence of new industries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com