Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approaches because of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the reason or cause behind a particular approach or method taken in a situation.
Example: "The team adopted new strategies that approaches because of the changing market dynamics."
Alternatives: "methods due to" or "tactics as a result of".
Exact(41)
Norway was initially sniffy at the approaches because of the Nobel row, but appears to have changed its tune before a formal decision in May.
Ron Berry, director of inward investment for the Isle of Man, said the music industry needed radical approaches because of the "utter failure" of its current strategies.
And, naturally, the diversity grows in mobile and ubiquitous personalization approaches because of context peculiarities.
CPANNs are particularly suitable for these approaches because of their ability to group compounds according to their structural similarity.
The algorithm is advantageous in comparison with other pose estimation algorithms including those based on classical filter approaches because of the small computation time.
From all of MOGA scenarios, scenario E was selected to compare with conventional approaches because of applying most operational limitations in its optimization process.
Similar(19)
But have they not taken that approach because of inferior technical ability?
Many scholars have adopted a psychological approach because of interest aroused by the theories of Sigmund Freud.
"From the outside, how does our position look?" "Does someone think there a need to change our approach because of the change of the threat?" he asked.
However the ONS said there was little evidence of industry adopting a cautious approach because of uncertainty caused by the closely fought referendum campaign.
Kaldas said he had been approached because of his work investigating the assassinations of 21 people in Lebanon and his extensive homicide investigation experience in Australia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com