Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approaches avoid the" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context to determine its intended meaning.
Example: "In our research, we found that certain approaches avoid the common pitfalls associated with traditional methods."
Alternatives: "methods circumvent the" or "strategies evade the".
Exact(9)
In contrast to conventional laparoscopic sterilization, newer hysteroscopic approaches avoid the need for hospital admission, general anesthesia, and prolonged recovery.
Therefore, both developed observer approaches avoid the sliding surface switching problem of traditional sliding mode observers in application to switched systems.
Such motion compensation (MC) approaches avoid the need for anaesthesia and minimise the stress of the animal since it is unrestrained (although the animal is often confined to a small space during the scan).
All approaches avoid the translation of duplicate species.
The following approaches avoid the explicit enumeration of transcripts using different techniques.
On the other hand, graph-theoretical approaches avoid the computational complexity of constraint-based methods by solving a simpler problem of finding shortest paths.
Similar(51)
The fact that most interactome data have been obtained by non-directed approaches avoids the bias just described for GO.
The direct approaches, avoiding the separation of liposomes, are limited to fluorescent and UV-Vis-absorbing compounds 82) or ionized compounds.
Technologies that can detect pre-existing resistance mutations in heterogeneous tumours before treatment initiation may allow individualised drug therapy approaches avoiding the rapid selection of existing resistant clones.
This approach avoids the toxicity problems associated with chemical crosslinking.
This approach avoids the use of expensive non-conducting cryostats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com