Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "approaches a number" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a value that is getting closer to a specific numerical value, often in mathematical or statistical contexts.
Example: "As the experiment progressed, the measured temperature approaches a number that indicates the boiling point of the liquid."
Alternatives: "nears a value" or "gets close to a figure".
Exact(21)
He approaches a number of African-Americans, strangers apparently, and doles out stray nuggets of advice and wisdom, deploying the salty language of the street.
International Perspectives on Social Innovation approaches a number of social innovation initiatives currently being designed, tested or used to promote social wellbeing and economic growth around the world.
(Two approaches a number of experts have proposed, for example, are eliminating the cap on earnings covered by Social Security, or increasing the Social Security contribution rate one-twentieth of 1 percentage point each year for 20 years).
As the peak European travel season approaches, a number of major airlines are adding flights across the Atlantic.
As the March 31st deadline for enrolling approaches, a number of states are reporting that they are exceeding their Medicaid goals.
Samsung's shifted approaches a number of times over the years.
Similar(39)
Brazilian officials have approached a number of countries about potential partnerships, including the United States, India, France, Russia and Britain.
The company has approached a number of major airlines about implementing the service.
It is understood that Unilever has approached a number of the major retailers in an attempt to increase prices.
Duff & Phelps has approached a number of other local TV licence holders via email with a "business opportunity".
Over the years Reem approached a number of record companies about producing the CD, but with no success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com