Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "approached anytime" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of being available for contact or interaction at any time, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "You can reach out to me; I am approached anytime for questions or concerns."
Alternatives: "available at any time" or "contactable whenever".
Exact(1)
But the person said that it was unlikely that Mr. Karmazin would be approached anytime soon as Disney's fortunes were improving.
Similar(59)
However, in reality an express train could be approaching anytime at full speed.
But he's less optimistic than Altman about big pharma committing to a computational biology approach anytime soon.
None of this technology comes anywhere near human-level intelligence, and it is unlikely to approach it anytime soon.
You can approach God anytime.
Hammer also made mention of the fact that, anytime he approached an FBI agent to discuss Hoover, they acted "like Hoover was going to come out of his grave," such was the intimidation factor and power of the 20th century's top cop.
When I was a child, she would screech and recoil anytime my finger approached the vicinity of my nose.
In particular, it surveys the main dynamic-programming approaches and anytime algorithms developed for coalition structure generation, and considers techniques specifically developed for a range of compact representation schemes for coalitional games.
On the contrary, dramatic change is just what's needed as the tech market and Microsoft msft undergo seismic shifts to adapt to the "anytime anywhere" approach to using technology.
Utilizing an "anytime, anywhere" approach, North American teachers who teach with 51Talk conduct our on demand, 25-minute lessons whenever their schedules allow.
In the meantime, he said that he has been approached about designing a contemporary collection — not that Mr. Banks-Blaney plans to abandon archival enthusiasts anytime soon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com