Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approach yield different" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity, making it difficult to determine its intended meaning.
Example: "The approach yield different results depending on the methodology used."
Alternatives: "method produces varying" or "strategy results in different".
Exact(2)
Whether the studies exist or not, these differences in approach yield different answers to reporters' questions.
Since the methodology is fast enough for phylogenetic calculations, we are now interested in finding examples where the different approach yield different results.
Similar(57)
The approaches yield different semiconducting characteristics as well as different oxide layer thicknesses.
Different statistical approaches yield different answers.
Then we can question whether informal or formal feedback approaches yield different outcomes in terms of how instructors perceive and respond to the feedback.
Determining which method is more robust and why the two approaches yield different results would be useful for identifying the correct outcomes in this study and for other researchers to choose the appropriate approach in their future studies.
For the five LQTS genes with case series data, Table 1 shows that the two approaches yield different estimates, as the burden of pathogenic variants in individuals referred for LQTS genetic testing in the clinical case series (30%) was lower than that typically reported in research studies (70%to75%5%) [ 21, 22].
Although, as noted, the end products were the same, the teams' varying approaches yielded different results.
The second finding was that, as expected, the different approaches yielded different capacity results.
Our primary conclusion is that different approaches yielded different and inconsistent results.
Our approach may yield different results in other settings and contexts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com