Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approach work on" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of beginning or addressing a task or project, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We need to approach work on the new project with a fresh perspective."
Alternatives: "begin work on" or "tackle the work on".
Exact(3)
But could the approach work on a wider scale?
Shane Williams' two first-half tries were no more than the Lions deserved for their bravery and enterprising, multi-phase approach work on a ground where the Boks had lost just twice in the past 15 years.
Now that Thirst has made its approach work on Twitter, Verma says, "Technology-wise, it won't be too hard for us to move on" to other types of content — though it sounds like there aren't any concrete plans.
Similar(57)
> -wrap-foot> Our approach works on-the-fly, meaning every time siblings are generated, the pipeline (Fig. 3) is re-run with the given seed terms.
Neither approach works on its own.
Peterson seems to have found that this approach works on much of the general population, too.
He suggests the approach works on a number of levels, including for communities, which stand to become stronger as partnerships flourish.
The same approach works on Overture clients like Yahoo Inc., which recently agreed to acquire Overture, and the Microsoft Corporation's MSN.
Sometimes their approach works – on Displacement they identify the pretty heart of a devilishly complicated melody – but, generally, you're left wanting to revisit Evans's peerless originals.
Some people may argue that Morningstar's approach works on balance, since a greater percentage of three-year-old funds than decade-old funds also receive just one star.
This approach works on unidirectional areas (e.g., elevators).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com