Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "approach where we" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a method or strategy that involves a collective or collaborative effort.
Example: "In this project, we will adopt an approach where we prioritize teamwork and open communication."
Alternatives: "method in which we" or "strategy that involves us".
Exact(60)
Sharing of the data is an important component of an approach where WE will all benefit!
The second design method uses standard decoupler approach, where we incorporated uncertainty to achieve robust stability.
He said that medicine was increasingly using a "stratified approach, where we target the right drugs at the right patients".
There's an information technology approach, where we optimize your nutrition and give instant feedback using mobile device technology.
Here, we adopt a simpler and faster approach where we use numerical simulation of the planning process.
So much for the "common ground" approach where we all agree that birth control is the way to lower the abortion rate.
This is why Voices 4 Change has adopted a social-norms-marketing approach where we market the 'coolness' of supporting women's empowerment.
Then there's what we might call the American approach, where we keep as close as possible to convention, to the way things used to be.
"We've said all along that we'd take a disciplined approach, where we could take a path to profitability," Roberts said in a conference call.
We also present a practical approach, where we design heuristics to deal with the exponential complexity, and have applied our implementation on a number of POMDP examples.
Thus, we propose an approach where we reconcile two architectural models, one that is forward-engineered from the requirements and another that is reverse-engineered from the implementation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com