Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "approach to define" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a method or strategy for defining something, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "We need to develop a clear approach to define the project's objectives."
Alternatives: "method for defining" or "strategy to define".
Exact(60)
Dupanloup I, Schneider S, Excoffier L: A simulated annealing approach to define the genetic structure of populations.
Dupanloup I, Schneider S, Excoffier L. A simulated annealing approach to define the genetic structure of populations.
Here, we use a sensitive and global approach to define the cotranslational substrate specificity of the yeast Hsp70 SSB.
This paper introduces a systematic approach to define standardized functional units: the concept of fuons.
We apply a similar approach to define supported models for arbitrary propositional theories, and to study their properties.
It uses a generate-and-test approach to define sensory features that capture important aspects of the environment.
We do not exclude other possible myokine secretions to be muscle cell type dependent as we have used here a targeted approach to define different myokines groups.
We use this approach to define species boundaries, based minimally on the principle of reciprocal monophyly, in conjunction with morphological or other genetic discontinuities.
"Crime, neighborhood deprivation, and asthma: a GIS approach to define and assess neighborhoods", with Sara Gale, Sheryl Magzamen, Ira Tager, Spatial and Spatio-temporal Epidemiology.
In this research, we propose a UML-based approach to define, verify, and validate an organization's process.
Recent work using this approach to define the roles of PTP1B in insulin- and integrin-mediated processes is discussed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com