Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
One approach – the dream of some NGOs – is aid without conditions.
Similar(57)
In approaching the dream of fully automated cars, these driver support systems must be able to handle the diversity of individual drivers and driving situations.
Design-wise, Samsung is continuing its quest to eradicate the world's bezels, and the leaked images we have seen appear to take the company pretty close to that goal, approaching the dream of a true edge-to-edge display, thanks in part to some well-rounded screen sides.
With A Journal of Insomnia, the filmmakers and interactive designers warped the internet, making it approach the wildest dreams of science fiction, while potentially opening a window into the global insomniac mind.
You have to approach the state of dreaming, where you put yourself into contact with things that are saying something.
This deliberate coarse-grain approach that abandoned the dream of following the trajectories of the single elements for a population level view, enabled scientists to get a link between microscopic and macroscopic physical descriptions [ 7- 9].
As an associate curator, Dr. Switzer approached Mr. Winston and began sharing the dream of a national gem collection.
When is the home office going to stop dreaming and pragmatically approach the issue of drug legalisation.
Although neither approach is yet able to fulfill the dream of the $1000 human genome, these newcomers have the potential to change the face of DNA sequencing and expand the ability of researchers, and eventually clinicians, to incorporate DNA into their work.
There are literally only three chords in the song"." He notes that the song's premise is reflective on how the group approached the recording of Dream Days at the Hotel Existence, in that they were unsure of what they wanted to do with the album.
The Dream of the Celt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com