Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"approach stage" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the point in a process of development or progress at which you start to get close to a goal. For example: "The research team has reached the approach stage of their project to find a cure for COVID-19."
Exact(8)
To approach Stage Three in Redline guise, however, assume that plenty of additional disposable income will be needed.
Tranquillo doesn't exactly translate to tranquil, yet Vincenzo Nibali had promised to approach stage 20 with the calmness of a man whose race is already won.
You'll need those words when you are in your search's approach stage, at the beginning of the networking and informational interview process.
The other end of the FNA tether was functionalized with biotin to form a noncovalent link with the streptavidin functionalized AFM tip during the approach stage.
The proposed approach for an intelligent online managing of active and reactive power of BESS consists of a two-stage method based on the PSO optimization process (stage 1) and the RBFNN or MLPNN approach (stage 2).
The FNA design allowed reversible experiments in which the monomers were allowed to associate after the rupture of the dimers by performing the approach stage before the rupture of the biotin-streptavidin link.
Similar(52)
Therapeutic approach, staging, and disease characteristics were highly uniform, well-characterized, and prospectively collected.
At the approaching stage starting from 'A,' localization accuracy is no obvious difference between all the three modes.
Nor did the mayor approach the stage in a grand red-carpet fashion.
They approach the stage, even go onstage, to try to touch the strings.
Eric wins an Oscar for best original screenplay and fondles his date, Giselle Bundchen, before rising to approach the stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com