Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Then the approach of war finally delivered the stimulus we needed, and all those structural difficulties turned out to be imaginary.
But what is best and most unusual about the series (which begins with a two-hour premiere tonight on "Masterpiece Theater") is how its escapist frivolity slowly turns darker with the approach of war.
Born in Prague into a Jewish banking family, Ms. Bullaty received her first camera at 14, a consolation gift from her father for having to abandon school and normal teenage activities as their world darkened with the approach of war.
This is why they, unlike their foreign counterparts, did not even begin to think about the approach of war or the dangers of totalitarianism until the end of the 1930s.
"Approach of War Reveals an Alienation in California" (news article, March 20) implies that many Californians are feeling "strangely out of it" and "puzzled" by the administration's efforts to link the war on Iraq with the terrorist attacks of 2001 because we did not experience the attacks directly.
Born in Zurich to aristocratic White Russian parents, who had lost nearly everything in the Revolution, she grew up and studied in France, until the approach of war forced her as a refugee to Spain, Haiti, Santo Domingo and finally the US, where she studied biochemistry in Wisconsin.
Similar(51)
That changed with the approach of World War II.
With the approach of World War II (1939 45), foreign affairs assumed greater importance.
With the approach of World War I Hans went back to Germany with Meg.
The approach of World War I is "the dark clouds gathering on the other side of the Atlantic".
In one he explains that Poland was ruled by a military junta who used chauvinism and militarism to mask fears about the approach of World War II.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com