Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "approach it could" is not correct in standard written English.
It seems to be a fragment and lacks clarity without additional context.
Example: "The method to solve the problem is one approach it could take."
Alternatives: "it might approach" or "it can tackle".
Exact(21)
This sampling routine is currently a bit naive and brute-force in its approach, it could most likely be made more elegant but for our purposes it worked well.
Were Wal-Mart to follow this approach it could offset its 20-million-ton-per-year carbon dioxide footprint for about $200 million.
Daytona Beach can't do anything about its balmy temperatures, of course, but there was one approach it could take.
You will always have an inflow". Daytona Beach can't do anything about its balmy temperatures, of course, but there was one approach it could take.
But there's a problem with this approach: It could be making mass shootings more common.
If that were accompanied by a genuine apology and a human approach, it could go some way to healing the wounds borne by the families".
Similar(39)
Compared to most conventional analytical approaches it could account for temperature profile and associated modulus variation.
While DCE-MRI may not be applicable to all antiangiogenic approaches, it could be amenable to monitoring VEGF signalling inhibition, given that VEGF can render tumour vessels hyperpermeable.
However, when comparing the results to the predictions obtained with conventional bulk-sequencing approaches it could clearly be shown that combining genotypic prediction with ultra-deep sequencing provides a fast and accurate alternative to phenotypic assays.
The FCC's approach, it said, "could raise questions about the fairness and integrity of the auction process itself".
But the chancellor told MPs that the new Office for Budget Responsibility has suggested that the government's "cautious approach" meant it could achieve its aim a year earlier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com