Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "approach is technically" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the technical aspects or details of a particular method or strategy.
Example: "The approach is technically sound, but we need to consider its practical implications."
Alternatives: "method is technically" or "strategy is technically".
Exact(25)
(This approach is technically known as "social engineering").
Measurements demonstrate that this approach is technically feasible and produces excellent measurement results.
However, the approach is technically challenging and can elicit severe toxicity in patients.
The extraperitoneal approach is technically easier in the obese patient because it naturally creates a bowel-free operative field.
A case study with the UML metamodel and 23 UML models shows that the approach is technically feasible and also scalable.
It is thus possible to cover a large area quickly and cheaply.For providing fixed-wireless access, the mesh approach is technically superior to the traditional "point-to-multipoint" radio approach in a number of ways.
Similar(35)
We chose ST36-37 rathan than P5-6 sincelathis, since this approach was technically easier in conscious animals.
Jay F. Whitacre, an associate professor of materials science and engineering at Carnegie Mellon University, said Boeing's approach was technically reasonable even if the cause of the battery fire was not known.
The explanation was the quadriceps-sparing approach was technically more demanding.
This approach was technically necessary to create homogenous RNC populations, but lacked the key temporal dimension, provided by active translation by RNCs.
Because both approaches are technically not practicable, as elaborated in the discussion, we decided to focus on the small but distinctive difference in emission spectra above 525 nm between the insertion site and its surroundings for a fixed excitation wavelength of 390 ± 20 nm (Fig. 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com