Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "approach in the second of the" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a specific approach mentioned in a second context or example, but it is incomplete and confusing as it stands.
Example: "In the second of the two approaches discussed, we found that the first method was more effective."
Alternatives: "method in the second example" or "strategy in the second instance".
Exact(1)
We used the following approach in the second of the additional reviews.
Similar(59)
In the first approach the needle was advanced parallel to the longitudinal plane of the tendon (in-plane approach) whereas, in the second approach, the needle was advanced along the short plane of the humeroradial joint (out-of-plane approach).
The most noticeable change of tack has been England's approach in the first six overs.
The second of these approaches is not particularly in need of new regulation.
In the first, 'gain-of-function' approach, a protein is transgenically overexpressed in a target organ.
In the first approach, the membership function distributions of the variables are assumed to be triangular, whereas a second-order polynomial function and a third-order polynomial function are used in the second and third approaches, respectively.
In the second class of approaches, such as in [6 8], scheduling is performed in two steps.
MR. DOLGACHEV The difference, first of all, is in the systems of approaching theater, in the organization of the process.
In the second approach, proliferation of G9afl/fl/Pax7CreERT2 primary myoblasts was examined ex vivo.
Process theists generally approach the problem of evil in the spirit of the second interpretation.
In the second approach, large numbers of genes have been used for phylogenetic studies as an attempt to contribute to the first approach described above.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com