Your English writing platform
Free sign upThe phrase "approach in the aftermath of the" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a method or strategy taken following a significant event or situation, often one that has had a considerable impact.
Example: "The team developed a new approach in the aftermath of the crisis to ensure better preparedness for future challenges."
Alternatives: "strategy following the" or "method after the".
Exact(4)
Gen Musharraf told CBS he was stunned at the bluntness of the US approach in the aftermath of the attacks.
Unlike their approach in the aftermath of the financial crisis of 2008, China's policy makers have recently taken a much more muted approach to encouraging growth, apparently leery of producing another credit-driven investment binge of the kind that pushed inflation and property prices up during 2009 and 2010.
Campaign Against Terror The U.S. should adopt an aggressive antiterrorist approach in the aftermath of the TWA tragedy.
Democrats and Republicans have been sharply critical of his approach in the aftermath of the November 13 terrorist attacks in Paris. .
Similar(56)
Indeed, the White House apparently considered switching to exactly this approach in the aftermath of Scott Brown's surprise Senate win.
That, analysts said, would mean a new approach to the lucrative U.S. market in the aftermath of the failed BAE merger.
The payday lenders' approach is similar to that used by Britain's banks in the aftermath of the financial crisis of 2008.
Ambulances were quickly dispatched to the area in the aftermath of the incident and armed police sealed off approach roads.
But in the aftermath of the Sept. 11 terrorist attacks, I dreaded the approach of my favorite holiday.
In the aftermath of the Parkland shooting, lots of schools seemed to agree with that approach and moved to put more "good guys" in the classroom.
In the aftermath of the First World War, many European artists rejected experimentation in favor of a more neoclassical approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com