Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approach from previous" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a method or perspective based on prior information or experiences, but it lacks clarity.
Example: "To fully understand the issue, we need to approach from previous studies conducted in this field."
Alternatives: "draw from earlier" or "consider past".
Exact(8)
The release marks a change in approach from previous governments.
For one, Dark Mail takes an entirely different approach from previous e-mail-encryption tools.
Here we explore causal perception in 7-month-old infants, using a different approach from previous work.
I adopt a different approach from previous studies by distinguishing between long-run and short-run decisions of firms regarding R&D.
What distinguishes our approach from previous methods for optimization is that we seek to develop a statistical model of the relationship between parameters and the outcome of the experiment.
The proven approach from previous studies [25, 26, 27, 28] was adapted to the requirements of the ZnO powders.
Similar(52)
In the ensuing discussion, tell students about some successful and unsuccessful approaches from previous semesters.
There are two different approaches from previous research studies that developed the collision avoidance at an intersection: with and without communication.
Purified and sequenced construct was transformed into BL21 DE3 chemically competent cells and expressed using approaches from previous standard procedures with minor alterations, such as the addition of a 10 min, 42 °C heat shock step prior to induction.
Our approach differs from previous work where BOD loads were based on estimated nitrogen (N) emissions and BOD:N ratios4.
The approach differs from previous work on vehicle state estimation in two main respects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com