Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "approach by making" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a method or strategy for addressing a problem or task through a specific action or creation.
Example: "We can approach by making a detailed plan that outlines our objectives and timelines."
Alternatives: "tackle by creating" or "address through developing".
Exact(24)
California took a gentler approach by making it a misdemeanor to sell or distribute to minors.
Samsung took the opposite approach by making handsets that cater to every part of the market.
From the papers I've read, there is little evidence of the Israelis matching this approach by making serious and painful concessions of their own.
I will be leading CQC's new approach by making more use of people's views and by using expert inspection teams involving people who have personal experience of care.
In the early '60s, he extended that approach by making objects — "instruments," he called them — that could be completed only when a viewer interacted with them.
"Ringly takes a different approach by making the 'technology' feel discreet and invisible".
Similar(36)
We can promote innovative approaches by making our funding conditional on achieving results – an approach that has proved successful in helping people access and remain in stable accommodation.
Effective realisation of the decadal vision relies on achieving a balance of top-down and bottom-up approaches by making appropriate funding decisions.
We approach this by making big graphs small.
Engineering the lignin within biomass may be a better approach, possibly by making it more hydrophobic such that it compacts [ 44] and presents a smaller interaction surface area.
Mr Zook expects firms to approach this cautiously, by making relatively small but critical investments in new capabilities related to their core activities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com