Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "approach a set of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing methods or strategies for dealing with a specific group of items, concepts, or problems.
Example: "In our research, we will approach a set of challenges that have not been addressed in previous studies."
Alternatives: "tackle a collection of" or "address a group of".
Exact(36)
The official said of the plan: "This is a comprehensive approach, a set of choices on each issue.
To exchange CAD models using the macro-parametric approach, a set of standard modeling commands should be defined.
To demonstrate the effectiveness of our approach, a set of experiments are designed in the context of smart buildings.
Due to the complexity and novelty of the proposed approach, a set of questions has to addressed.
Moreover, thanks to a new multi-objective H2/H∞;, control approach, a set of fixed structure output feedback controllers are designed for appropriately chosen set of power levels.
In this approach, a set of local controllers is designed for a family of multi-models to represent uncertainty bounds over a flight envelope.
Similar(24)
Stretched into a line, the riders approached a set of shin-high plastic barriers and, one by one, dismounted, picked up their bikes, hopped over each barrier, steeplechase-style, and remounted.
When a packet of molecules approaches a set of electrodes, they are switched to high electric potential.
In addition to the previously discussed technical approaches, a set of management policies can also relax the issue.
To demonstrate the effectiveness of the proposed multi-person tracking approaches, a set of experiments were conducted over the CLEAR 2007 database.
As we walked through the hospital, I noticed we were approaching a set of metal doors with a sign above them saying something about transplantation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com