Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "apprised of progress" is correct and usable in written English.
It can be used when informing someone about updates or developments regarding a particular situation or project.
Example: "The team was apprised of progress during the weekly meeting, ensuring everyone was on the same page."
Alternatives: "informed of progress" or "updated on progress".
Exact(3)
Ideas are presented again at subsequent meetings, both to keep the rest of us apprised of progress and for the group's comments and feedback.
But he's keeping NASA apprised of progress frequently.
Keep your mentor apprised of progress on your part regarding topics you discussed or action items.
Similar(57)
"We are in regular contact with both sides of the family to keep them apprised of our progress.
The company informed the agency that it planned to retrieve the products from stores and kept the agency apprised of its progress, she said.
"Those words, 'the feel of not to feel it,' suddenly meant something to me in ways that they never had before," he wrote later on a blog his stepdaughter, Sara, started to keep people apprised of his progress.
In the ensuing weeks, the lawsuit alleges, the union lawyer kept the parents apprised of his progress, at least once asserting that the league was dragging its feet and that he was having trouble obtaining records from doctors associated with the substance-abuse program.
Please keep me apprised of your progress.
Please keep us apprised of your progress.
Furthermore, "[g]raduate students are strongly encouraged to keep their advisor apprised of academic progress and seek their advisor's input on the same subject on a regular basis".
The dealer will begin the order process, which will be followed up by contact from a dedicated Volt advisor who will be available to answer any questions and keep the customer apprised of the progress of their order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com