Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "apprehended them before" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is discussing the act of capturing or seizing individuals prior to a certain event or action.
Example: "The police apprehended them before they could escape the scene of the crime."
Alternatives: "captured them prior to" or "seized them ahead of".
Exact(2)
U.S. officials apprehended them before they made it to the border.
It is now apparent that unless we process this information and start putting it to use, we are likely to see people who are serial rapists continue their crimes when we could have apprehended them before they could strike again".
Similar(58)
Yet journalists and human rights activists often tracked down the criminals years before international forces apprehended them.
However, he said the next very next verse emphasises forgiveness and removes the imperative to use such a punishment, saying: "Except for those who return [repenting] before you apprehend them.
In a statement, Blake's nightclub thanked the "heroic actions" of door staff and guests who it said apprehended the man "before further harm was caused".
Authorities say they had plans to hit the homes of Laker LeBron James and actor Matt Damon, but Los Angeles police apprehended some of them before they could.
Mohamed Hussein, a restaurant worker who apprehended Groake before police arrived, was praised for his actions and awarded £500.
Vigilante reprisals are now becoming commonplace in both countries when thieves are apprehended, and before the police can be called.
The majority of those taken to federal court for criminal prosecution either had been apprehended at least twice before, or had committed a serious crime.
Still, they were typically apprehended before crossing the Mediterranean.
The question is why we must wait for a drunken driver to be apprehended before protecting others from his recklessness?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com