Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "appointed to take command" is correct and usable in written English.
You can use it in contexts where someone has been officially designated to lead or oversee a particular operation or group.
Example: "After a thorough selection process, she was appointed to take command of the new project team."
Alternatives: "designated to lead" or "assigned to take charge."
Exact(2)
Zhang Zhidong, one of the leading hawks, was appointed to take command of the land forces.
With the outbreak of war with the American colonies, MacBride was appointed to take command of the 64-gun on 6 November 1776.
Similar(58)
That month, Group Captain Frank Headlam was appointed to take over command of No. 90 Wing from Heffernan.
Colin Law has been appointed to take his place.
Later this month or early in September, Stan McChrystal, the American general who was appointed in May to take command of the war, will deliver a strategic assessment.
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet Later this month or early in September, Stan McChrystal, the American general who was appointed in May to take command of the war, will deliver a strategic assessment.
Eyre was next appointed by Lord Collingwood to take command of the squadron in the Adriatic in April 1809, a command that then consisted of three ships of the line and seven or eight frigates.
Some weeks later, American commanders appointed a military intelligence officer to take command of Abu Ghraib, placing him in charge of the military police.
In May 1953, French Premier René Mayer appointed Henri Navarre, a trusted colleague, to take command of French Union Forces in Indochina.
When news of the Franco-Spanish fleet's location reached the Admiralty, they appointed Vice-Admiral Horatio Nelson to take command of the blockading force at Cadiz, which at the time was being commanded by Vice-Admiral Cuthbert Collingwood.
After being appointed sole commander of all Texian troops, Houston journeyed to Gonzales to take command of the 400 volunteers who were still waiting for Fannin to lead them to the Alamo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com