Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "appointed for fixed terms" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where individuals are assigned to positions or roles for a specific duration.
Example: "The committee members are appointed for fixed terms to ensure a rotation of fresh perspectives."
Alternatives: "designated for specific durations" or "assigned for set periods".
Similar(60)
Coefficient values for fixed terms are represented.
Governments can in theory sack them, although it would be very difficult; they are appointed to fixed terms.
A third reason is that fixed terms would erase the political premium on appointing justices at young ages.
A Chief of Staff is appointed to serve a fixed term of four years, and few indeed of the thirty-four generalsenioror to Marshall in 1939 had four years left before retirement.
Mr. Romney has little direct power to remove Mr. Bulger since the president is appointed by the 19 trustees who serve fixed terms and who have continued to back him.
The Commissioner is appointed for a fixed term as defined by state statute.
The report recommends that the mayor continue to appoint eight panel members, but it calls on the Legislature to give the members fixed terms as a way of creating more independence.
I was then appointed to a Teaching By-Fellowship at Churchill College, and was appointed to my current Teaching-Focussed role within the Department of Plant Sciences on a full time, fixed term basis 2 years ago.
At least two women were elected earlier after being appointed for unfinished terms.
His report suggested that non-executives should be appointed for specific terms with reappointment not automatic.
The commissioners would be appointed for indefinite terms, and the President's power to remove them would be limited.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com