Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "appoint the right" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to selecting the appropriate person for a position or task, but it is not a standard expression.
Example: "We need to appoint the right candidate for the job to ensure success."
Alternatives: "select the appropriate" or "choose the right person".
Exact(16)
"We have restarted our search and will appoint the right channel head soon".
A key corollary is that Bushes will appoint the right kind of people.
The pressure to appoint the right candidate from a shrinking field of applicants is clearly increasing business opportunities for recruiters.
The club's long list of managerial casualties and disappointments mostly amounts to a serial inability to appoint the right man.
"We will not be rushed into finding a successor and the board will explore every avenue to appoint the right manager to take Coventry City Football Club forward".
It is important that we appoint the right candidate for the long term and someone who fits in with the ethos of our football club".
Similar(44)
style has to be dedicated to appointing the right manager.
Villa chief executive Paul Faulkner said: "We believe we have appointed the right man for the job.
The private secretary's job is to stick the right bit of paper in front of the prime minister to make sure that he appoints the right person to the right job.
Al-Hasawi agrees and is confident thagrees the third time of andisg following his family's takeover in the summer, he has appointed the right man to deliver top-flight football to the banks of the River Trent.
Though he seeks economic growth and national strength, he has not yet shown a clear vision for bringing these about; nor has he appointed the right ministers to deliver sweeping change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com