Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "apply for a work" is not correct and should not be used in written English.
A better way to phrase it would be "apply for a job." "Work" should not be used as a noun in this context. Example: I am going to apply for a job at the new restaurant opening next week.
Exact(42)
Last November, her husband disappeared after travelling to Colombo to apply for a work permit.
An official recommended that he apply for a work visa, in case he wanted to stay.
Then, after six months in the country, they can apply for a work permit.
If you apply for a work placement through Jobcentre Plus, you may be eligible for support.
If you fulfil the criteria, to apply for a work permit costs £125.
Next month, having had the status of Doldung - "tolerated" - for a year, Farid can apply for a work permit.
Similar(18)
My old professor urged me to apply for a work-study fellowship, as a waiter in the dining room, which I did.
When you apply for a working permit, you're not allowed to have a student visa, and all these complications.
It is crying out for skilled young workers and offers Brits under the age of 30 the chance to apply for a working visa that lasts almost two years.
Why not see if your country allows you to apply for a working holiday visa so you can work in another field?
Chelsea are to re-apply for a work permit for the Serbian centre-half Slobodan Rajkovic, impressive in Asia but who is not permitted to play in public for the club in the United Kingdom.
More suggestions(17)
nominated for a work
apply for a travel
apply for a transfer
apply for a court
apply for a fellowship
apply for a marriage
apply for a loan
apply for a summer
apply for a post
apply for a mortgage
apply for a refund
apply for a student
apply for a program
apply for a business
apply for a promotion
apply for a certificate
apply for a licence
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com