Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "applied to a diverse number of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something is relevant or applicable to various categories or groups.
Example: "The principles of this theory can be applied to a diverse number of fields, including education, healthcare, and technology."
Alternatives: "applied to a wide range of" or "relevant to various types of".
Exact(1)
Transfer learning solutions continue to be applied to a diverse number of real-world applications, and in some cases the applications are quite obscure.
Similar(59)
The label is applied to a diverse mix of companies, some of them far removed from the power sector.
Furthermore, these methods can be applied to a diverse array of biological problems.
This EC investigation is universal and can be applied to a diverse range of cells.
On the other hand, many biologists have already become adept at using the well-known BLAST program and have applied it to a diverse number of research questions.
We have selected to employ hidden Markov models which have been successfully applied to a number of diverse problems including gesture recognition [36 38], speech recognition [39], handwriting recognition [38, 40], musical score recognition [41], and optical character recognition [10, 42 44].
Our efficient, rigid 3D pharmacophore superpositioning technique [1] will be applied to a number of structure-based pharmacophores selected from a diverse set of targets.
It also suggests there were a diverse number of species.
All patients are different, so what is needed is a diverse number of products on offer.
The list includes a diverse number of leaders, artists, innovators and icons.
Our chapter at Yale University is comprised of a diverse group of students, and similarly, the social event included a diverse number of attendees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com