Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "applied to a broad range of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the applicability or relevance of a concept, method, or tool across various contexts or fields.
Example: "The new software can be applied to a broad range of industries, from healthcare to finance."
Alternatives: "used across a wide variety of" or "relevant to many different".
Exact(50)
Today, charges of greenwashing have been applied to a broad range of unethical behaviours, such as deceptive marketing practices, untruthful environmental reporting, and fraudulent environmental activism.
When Browder entered the field, individual problems were attacked on an ad-hoc basis, so he worked on developing abstract theories that could be applied to a broad range of problems.
The equations are applied to a broad range of planetary moons, providing a mission design reference.
It may be applied to a broad range of simulation subjects.
These tools are being applied to a broad range of quality control activities, including sensory evaluation.
Consequently, the suggested numerical framework can be applied to a broad range of different interface laws, including damage based models.
Similar(10)
With it came chief executive Tony Fadell, an engineer whose skill in fusing hardware and software may well be applied to a broader range of products.
MEDLINE, EMBASE and CINAHL were selected, based on preliminary tests applied to a broader range of databases.
We hope that the students we refuse will make other plans and apply to a broad range of colleges in the regular decision round.
The ruling applies to a broad range of tax rules where marriage comes into play, and some will result in major savings.
Mr. Olstein says that while his logic should apply to a broad range of companies, he has focused on Apple, Cisco and Microsoft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com