Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "applications are created" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the process of developing or building software applications.
Example: "In our workshop, we will explore how applications are created using various programming languages and frameworks."
Alternatives: "applications are developed" or "applications are built".
Exact(10)
Cloud computing is transforming the way applications are created and run.
Mr. Maritz said software needs to be made the way it is at consumer Web companies like Google and Facebook, where applications are created in days or weeks, compared with months, even years, in big business.
New applications are created by combining system elements such as cable, repeaters and branching units, which are designed for telecommunications systems, with components sourced from other industries or by introducing newly developed elements.
Slatkin hopes that new breeds of applications are created based on the protocol.
Applications are created from various building blocks, along with many different subcomponents, some of which are compiled in, meaning included as source code.
They saw how the Internet could change how business applications are created and delivered, lifting much of the annoying details of running a data center from the customer's shoulders.
Similar(50)
The thermo-physical applications are creating an opportunity for a wide use of nanoparticles in fluids.
"The adoption of iPads and the resultant use of unmanaged 'dropbox-type' applications are creating real security and compliance issues for organizations.
Most of these algorithmic applications were created with good intentions.
The applications being created at the institute have yet to be tested in the field.
In the consequence, many new applications were created.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com