Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "application the use" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction and cannot be used in any context as it stands.
Example: "The application of the use of technology in education has transformed learning."
Alternatives: "application of" or "use of".
Exact(16)
However, in application, the use of remotely sensed data provided estimates of within-polygon variability.
Application: The use of this knowledge can assist in the development of new interfaces.
In a real application, the use of one-speaker dataset is more practical because it is easier to acquire stereo data of many utterances by one speaker.
In engineering application, the use of stiffened plates made of composite structures have increased over the last few decades due to its high efficiency in terms of high stiffness to low weight and high strength.
With the help of the MLibrary software application, the use of MALDI techniques for doping control is simplified and the time for evaluation and interpretation of the results is reduced.
Despite improvements in the practices of nutrient application, the use efficiency (UE) of essential elements such as N and P is not satisfactory, resulting in an increase of environmental problems.
Similar(44)
In a real scenario of warfare applications, the use of any ICA algorithm becomes very challenging.
Therefore, for therapeutical ex vivo applications the use of serum-free generated DC was recommended.
However, because this broad transduction range is not desireable in many applications, the use of alternative envelopes is investigated.
As with any kind of brush work in Photoshop or other graphics applications, the use of a tablet is recommended.
I just think it was the application of the use of deadly force gone horribly wrong".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com