Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "application ranges from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the various contexts or areas in which a particular application or concept is relevant or applicable.
Example: "The application ranges from healthcare to education, demonstrating its versatility across different sectors."
Alternatives: "application varies from" or "application extends from".
Exact(7)
The application ranges from lightweight partitions, walls, and secondary structural components to the primary structural components.
Their application ranges from investigations of basic processes in living organisms up to model based drug design in the field of pharmacology.
Their application ranges from optical recording media to xerography[15 17].
Their application ranges from injective treatment (Ni et al. 2012; Chen et al. 2012) to the use of cell-seeded scaffolds as a form of surgical augmentation (Cao et al. 2002; Chen et al. 2007; Stoll et al. 2011; Chen et al. 2011).
Their application ranges from cancer, inflammation, cardiovascular diseases, and transplant rejection to infectious disease.
Its application ranges from basic research of how different factors influence these two biological processes to testing effects of new cholesterol lowering drugs.
Similar(53)
Average irrigation water application ranged from 1491 m3 ha−1 in vineyards to 11,404 m3 ha−1 in rice.
Moreover, VMs host user's application ranging from daily calculation software to critical services.
Chlorpyrifos levels in the indoor air as measured immediately after the indoor application ranged from 600 to 2,700 ng/m.
The price of mobile applications ranges from $0.99 to $999 but the average selling price in 2009 was about $1.90, the study says.
The typical size of micelles for pharmaceutical applications ranges from 10 to 80 nm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com