Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "application quite" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to modify "application" but lacks context to determine its proper use.
Example: "The application quite effectively meets our needs."
Alternatives: "application very" or "application rather".
Exact(1)
Systems lacking in secure mechanisms require all the collaborating members to fully trust each other, and thus make their application quite limited.
Similar(58)
In applications quite often we have to do with functions that satisfy some equations only approximately.
Glass presents high compression strength and excellent durability, but its intrinsic brittleness renders its use in structural applications quite problematic.
The collective vision of providing authentic STEM experiences through project-based learning included connecting the curriculum to societal applications, quite often driven by the teachers' growing awareness of student interests.
Low humidification, large air stoichiometry, dry hydrogen and low operational temperature makes open-cathode proton exchange membrane fuel cells (PEMFCs) with forced-air convection, which is designed for portable applications, quite different from that used in automobile vehicles.
"Application is quite easy," he said.
My makeup application is quite "stabby".
Aware that Apple frowns on displays of naked flesh -- the company recently culled thousands of applications deemed to be objectionable -- he used pictures of the models in clothing and in underwear, rather than fully naked, as they appear on the Web, and called the application Not Quite Naked People.
This application will, quite simply, sell iPhones.
Consequently, the application is quite limited in scope.
As the embedded application is quite small (1366 LOC), we simulated small instruction caches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com