Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "application are able to" is not correct in written English.
It should be "applications are able to" to refer to multiple applications or "an application is able to" for a single application.
Example: "The applications are able to process data in real-time, improving efficiency."
Alternatives: "applications can" or "an application is capable of".
Exact(1)
T21 and other System Dynamics models, thanks to a flexible and versatile software application, are able to combine optimization and market-behavior frameworks into one holistic framework that represents the causal structure of the system.
Similar(59)
The experimental results show that the accelerated application is able to move up to 300 sound sources simultaneously in real time on this platform.
Such result can only be achieved with a massive parallelism of the computational devices, but unfortunately not every application is able to fully exploit them.
The application was able to detect the color change in peroxide strips with over 90% success rate for primary colors with inter-phone repeatability under versatile illumination.
The developed application is able to display and process radargrams without using the most common commercial software applied for GPR signal processing.
The application is able to analyze business data and display it in a user-friendly and realtime format.
After organizing and representing the data, the application is able to find similar items to those posted by user.
This application is able to throttle its sending rate to match the unpredictable Internet bandwidth while preserving resources [2].
Using the information of the metadata MPD, the application is able to know the spatial resolution of the video sequences.
Plus, he says that the application is able to quickly add new languages and updates to users quickly and efficiently.
The application is able to analyze business data and display it in a user-friendly and real-time format.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com