Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "applicants are informed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are stating that applicants have been made aware of certain information or decisions regarding their application status.
Example: "All applicants are informed of the results via email within two weeks of the interview."
Alternatives: "candidates are notified" or "applicants are advised".
Exact(2)
Rhodes officials took plenty of heat for not rescheduling the interview, even though the date is known well in advance and applicants are informed it is set in stone.
Typically, the outcome of the selection is known a few months after the closing date, and successful applicants are informed of the earliest and latest dates that their fellowships can be activated.
Similar(58)
The applicants were informed about the aims and methods of the study.
Universities are informed of the A-level grades of their applicants ahead of their publication, but are barred from approaching students with offers or decisions until after results are sent out to students.
Please note: Places are limited, successful applicants will be informed at least one week prior to the event.
People can request to know the health risks linked to the state of the environment and applicants should be informed within one month of the request.
Applicants will be informed of their status by 1 March.
All applicants will be informed of the outcome of their submissions by communication sent out to the email/ postal address that is indicated in the CSO submission.
Previously applicants would merely be informed by letter whether or not they had been successful.
Applicant CSOs will be informed of the outcome of their submissions by communication sent out to the email/ postal address that is indicated in the CSO submission.
The applicants are immediately informed of the risks, Ms. Hall said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com