Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "applicable for a number of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is relevant or suitable for multiple instances or cases.
Example: "The new policy is applicable for a number of departments within the organization."
Alternatives: "relevant to several" or "suitable for multiple".
Exact(3)
The proposed diminishing learning technique is applicable for a number of pattern recognition applications.
The developed catalytic membranes are not limited to these reactions, but are applicable for a number of multiphase reactions.
As explained in "Failure avoidance control problem", this type of distribution could be applicable for a number of different types of social network control problems.
Similar(57)
However, biological objectives are only applicable for analysing a number of organisms in terms of microbial metabolic engineering.
The textile plot is applicable for any number of SNPs, but interpretation of the plot is hindered if too many SNPs are incorporated into one display.
Such common gene networks may provide a handle for designing therapeutic interventions applicable to a number of cognitive disorders with variable genetic etiology.
The distillation of inorganic elements from an aqueous solution is applicable to a number of different species, both for the removal of interferences and for the collection of analytes.
But the technology is applicable to a number of other domains, as well, says Google.
making this device a flexible incubation platform potentially applicable to a number of isothermal amplification techniques.
First, patient engagement can be approached as an overarching philosophy applicable to a number of PSPs.
The procedure is applicable for a large number of processes types and safely approach specifications using a few experiments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com