Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "applauded again" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone receiving applause or praise a second time for their actions or performance.
Example: "After the impressive performance, the audience applauded again, showing their appreciation for the talent on stage."
Alternatives: "cheered once more" or "received applause again".
Exact(14)
The audience applauded again.
Everyone laughed and applauded again.
Then, after I spoke, they rose and applauded again.
His audiences "applauded again and again his wonderful descriptions," a California newspaper reported in 1902.
Everyone laughed, applauded again - some in the direction of the silver car - and tossed a few more quarters.
Dele Alli was given a standing ovation when replaced by Phil Jones with two minutes left, and applauded again when he was named man of the match.
Similar(46)
Fink offers a quizzical look, a blank expression, and starts to applaud again.
Last week, Mr. Schierl, who is 50, had securities analysts applauding again, when Fort Howard announced that it had agreed to acquire Lily-Tulip Inc., a maker of disposable cups, for about $326 million.
Voters should have rejected such an unrebutted slogan repeated to applauding crowds again and again by Donald Trump in his get-away-with-anything presidential campaign of 2016.
In response, Rubio rattled down a list of anti-Castro grievances and was applauded wildly again, drowning out attempts to ask Senator Ted Cruz – the son of a Cuban father and an American mother – the next question.
"We are very satisfied with how things went," said Franco Gabrielli, the head of the Italian civil protection agency, who was applauded once again by local people who had gathered in the port since news of the long-awaited success was confirmed – by press briefing and foghorn – shortly after 4am on Tuesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com