Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "appetite for foreign" is not complete and lacks clarity in written English.
It could be used in contexts discussing a desire or interest in foreign cultures, products, or experiences, but it needs additional context to be fully understood.
Example: "The company's appetite for foreign investments has led to significant growth in international markets."
Alternatives: "desire for foreign" or "interest in foreign".
Exact(37)
There is little electoral appetite for foreign adventurism.
"Are you married?" Americans have a growing appetite for foreign travel.
But their appetite for foreign equities may be waning, especially since Wall Street outperformed European stockmarkets in 2011.
A weakening dollar boosted exports, but America's insatiable appetite for foreign goods ensured that the value of imports grew.
Developers of the new complex will be hoping the local appetite for foreign musicals continues to thrive.
The appetite for foreign goods even outpaced the first decline in oil imports in nearly a year.
Similar(23)
Do we Brits no longer have an appetite for foreign-language films?
There are importers, who until this summer's crash profited hugely from Russians' appetite for foreign-made goods.
Prices of imports other than oil showed the largest decline in one and a half years last month, government figures showed today, suggesting the nation's appetite for foreign-made goods is helping contain inflation.
But inflation and interest rates are still low, the stock market is above where it was three years ago, and Americans have had no trouble slaking their appetite for foreign-made goods.
[C7.] Import Prices, Minus Oil, Fall 0.3% Prices of imports other than oil fell 0.3percentt last month, the largest decline in one and a half years last, government figures showed, suggesting the nation's appetite for foreign-made goods is helping contain inflation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com