Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "appears like one" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that seems to resemble or have the characteristics of a particular thing.
Example: "The cloud formation appears like one of those fluffy cotton candies you see at fairs."
Alternatives: "seems like one" or "looks like one".
Exact(1)
"It almost appears like one note comes out of the last," Muckey said.
Similar(59)
The fast rush of funding that Move Loot raised since first opening for business in 2013 made it appear like one of the anointed in the fight to take on Craigslist in the sale of pre-owned furniture.
Around the corner on Greenwich Street is a window where poetry and agitprop appear, like one sign that has President Bush saying: "Why should I care what the majority of the American people think?
While WhatsApp, as an OTT service, may appear like one of the companies that is attacking carriers, it is also working with them.
The river might not be a god, but it can certainly appear like one at times.
In any event, it wasn't a weapon; only dressed and covered to appear like one.
One of the best examples of a person who appeared like one of us but was a prolific serial killer was Theodore Ted Bundydy.
This geometrical model is often confounded as multiple nuclei can be so close as to appear like one large, arbitrary-shaped nucleus.
And Slash played "Paradise City" and seemed happy to be with a band that actually appeared to like one another.
At first look, it appears just like one of many other portals and marketplaces that assist project managers to find talent – but upon close inspection oDesk has distinct advantages that make it one of the best and easiest ways to find employee's on-demand.
But, taking a second look, the smile on his face appears less like one of joy than of relief.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com