Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "appearing to control" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a situation or behavior that gives the impression of having control, even if that may not be the case.
Example: "The manager was appearing to control the meeting, but the team members were actually leading the discussion."
Alternatives: "seeming to dominate" or "giving the impression of authority".
Exact(4)
Maintaining the fantasy of this-then-that gives us at least the satisfaction of appearing to control our destiny, when clearly we do not and cannot.
Piquionne levelled after appearing to control Thomas Hitzlsperger's sumptuous long pass with his upper arm, but suffered an ankle injury as he followed the ball into the net and was soon replaced.
Mr. Nogales said yesterday that establishing Eco as a separate corporate entity was not merely a "cosmetic" effort to distance the Mexican ownership from appearing to control what he says will become a major United States and Latin American news organization.
The turning point was the third round, which she lost 3-1, despite appearing to control the action behind her jab.
Similar(56)
One protein appears to control neurons' ability to react to new experiences, MIT scientists show.
For example, when you're recording, + and buttons appear to control the zoom.
Behind him, a single enormous switch appears to control the power supply to the entire facility.
The viscosity of the reaction medium appears to control the polymerization rate and molecular weight distribution.
Iontophoresis appears to control drug delivery to the exclusion of other enhancement methods.
It was not Marquez, who appeared to control the fight, who won it.
Brokers and agents now appear to control the majority of the site's apartment postings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com