Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "appear to have driven" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or outcome that seems to be caused by a particular action or event, often in a speculative or observational context.
Example: "The recent changes in policy appear to have driven an increase in customer satisfaction."
Alternatives: "seem to have caused" or "look to have led to".
Exact(21)
Such omens appear to have driven Simon to marshal a fresh assault on culture's defences.
"I understand that [Timms] brings to bear his own faith which upholds very different values to those which appear to have driven this defendant," Cooke said.
Thus, the seasonality led changes in habitat, from forests to open habitats appear to have driven diversification of fan-throated lizards.
Neofunctionalization, drift, and genetic conflict appear to have driven a near complete loss of sequence similarity among modern tetherin genes and their sister genes.
Jeremy Corbyn's massive gains with public sector workers appear to have driven anti-austerity into the centre of political debate, even among Conservatives.
Local feuds appear to have driven Mr McMaster to his death; Labour's National Executive Committee decided on disciplinary proceedings against those involved on October 29th.
Similar(39)
Performance appears to have driven sales.
The enforcement of the new rules appeared to have driven many of the arrests.
But now Ahmadinejad appears to have driven a wedge between China and the other players in the effort to restrain Iran's nuclear ambitions.
He fetched up in New York, where he worked as a graphic designer and appears to have driven a cab, Mr. Murphy said.
He also said that the Palestinian appeared to have driven the bombing suspect to the embassy but that it was unclear if he had known about any plot.
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com