Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"This case is an exceptional one with little apparent bearing on transactions that can be expected in the future," Judge Barrington D. Parker wrote in the decision.
After that, though, he does not explore the glam acts with enough rigor, lapsing instead into details about album production and management companies that have little apparent bearing on his central point.
It is an idea that the appeals court sought to forestall, saying "this case is an exceptional one with little apparent bearing on transactions that can be expected in the future," in part because "Argentina has been a uniquely recalcitrant debtor".
The results showed that the apparent bearing stiffness was qualitatively agreed with the predicted Young's modulus.
For Keller, objectivity is a strictly linguistic property, but one with no apparent bearing on context.
Interestingly, both of the p16 IHC scoring techniques gave identical results and therefore had no apparent bearing on either the sensitivity/specificity of p16 IHC or its prognostic capacity.
Similar(54)
These points could explain the apparent discrepancy bearing in mind that this is no long-term interventional study.
No differences in cytokine concentrations were apparent between individuals bearing different CASPASE-12 genotypes (Fig. 1).
Two new discoveries described at the meeting underscored the growing and bewildering realization that planetary systems abound in the nearby universe and that they come in all shapes and sizes, bearing little apparent resemblance to the Sun's family of planets.
Apparent colonies on the antibiotic bearing culture medium, represent bacterial cells that contain the transformed plasmid, thus, were counted.
The influence of varying bedding thickness on the floor bearing capacity is apparent at higher B/H ratios.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com