Your English writing platform
Free sign upThe phrase "apparatus and method" is correct and usable in written English.
It is typically used in technical or legal contexts, particularly in patent applications to describe the tools and processes involved in an invention.
Example: "The patent application outlines the apparatus and method for the new energy-efficient heating system."
Alternatives: "system and process" or "device and technique".
Exact(16)
But Dr Damadian's patents, the first one granted for an "apparatus and method for detecting cancer in tissue" in 1974, proved extremely useful.
On Oct. 7, 1952, Mr. Woodland and Mr. Silver were awarded United States patent 2,612,994 for their invention — a variegated bull's-eye of wide and narrow bands — on which they had bestowed the unromantic name "Classifying Apparatus and Method".
Additional details of the apparatus and method are available elsewhere [23].
He holds a US patent (issued March 2012) on an apparatus and method for augmenting sight.
The name of the patent is "Apparatus and method of manipulating a region on a wireless device screen for viewing, zooming and scrolling internet content".
This governs the selection of the cooling apparatus and method of control.
Similar(44)
Patent No. 7,305,454, "Apparatus and methods for provisioning services".
Therefore, it would be beneficial to provide apparatus and methods for collecting external light to help illuminate a display screen of an electronic device.
The new apparatus and methods described herein could be used across a wide range of biomaterials and therapeutic compounds.
These features have been taken in profit for packaging materials assessment, calibration of temperature measurement apparatus and methods, and validation of thermal models and simulations.
We present the electrode apparatus and methods and biochip characterization of such chips, e.g. signal vs. time and induction factor, and discuss the advantage and potential problems of the new biofilm-biochip technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com