Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "apologise for making" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing regret for causing a particular action or situation.
Example: "I apologise for making you feel uncomfortable during the meeting."
Alternatives: "regret causing" or "sorry for creating".
Exact(9)
I said: "Karlheinz, I apologise for making you cross".
"We don't apologise for making sure we are always monitoring best practice from around the world".
Until Thursday night, the only previous occasion that his sense of humour sparked trouble came shortly after election day when he was forced to apologise for making a wisecrack about Nancy Reagan's "seances".
As Nick Clegg reneges on election promises and can only apologise for making them in the first place, young people are looking for a new political party to believe in.
Tory MPs also repeatedly challenged the Labour MP and Labour vice-chairman, Tom Watson, to apologise for making allegations about a child abuse ring using the cloak of parliamentary privilege.
Barack Obama yesterday discovered, to his cost, that the office of the President sits uncomfortably with the knockabout demands of the chat-show circuit after he was forced to apologise for making an ill-advised joke about the Special Olympics during a late-night interview with Jay Leno.
Similar(51)
Richards says Clegg only apologised for making the pledge.
Michael Gove has apologised for making mistakes over which schools were losing their building budgets.
Gary Oldman has again apologised for making antisemitic comments in an interview with Playboy magazine.
Q: You were apologising for making the tuition fee pledge, not the pledge itself.
The network has since apologised for making "regrettable errors on air regarding the Muslim population in Europe".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com