Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "apart of something" is fine to use in written English
It is a shortened version of "a part of something," which is a more formal phrase. For example, "I am apart of a larger team supporting the project."
Exact(9)
It refers to the taking apart of something (or someone) but there are extra layers of meaning.
His topic is the coming apart of something in the national fabric: the unravelling of unspoken agreements about the limits to Wall Street's greed; about what a congressman would or wouldn't do for the right price; about what a company owes its workers, or what the wealthy should contribute in tax.
"We've been a part of something really incredibly special here [Boston] - we're beginning to feel we're apart of something really special there," he said.
Patidar says her app is a tool for millennials who may not have "$500 to attend a gala" but who "want to be apart of something bigger, a movement".
It makes me so happy to be apart of something.
That's been one of the biggest, most beautiful surprises and delights is that I felt like I was apart of something, not just a hero worshiper.
Similar(51)
As youth we enjoy the uncertainty and see extraordinary value in being apart of building something.
He just likes sitting around "picking things apart", getting hold of something infinitely complex and simplifying it.
However, apart from hints of something darker in the central movement, Saariaho's three-part piece doesn't give him scope for much more than decorative flourishes, doing the aurally seductive things that harps do so well – glissandos and tremolandos, and joining the orchestral percussion in scatters of iridescence.
Metaphysics is thus not the study of something apart from experience, but rather merely of the limits (Ideas) of experience itself".
All the time I was witnessing that struggle, I felt I was part of something, not apart from it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com