Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "apart in the fourth" is not standard and may be confusing in written English.
It could be used in a specific context, such as discussing a separation or distinction in a fourth item or category, but clarity is essential.
Example: "The two characters are apart in the fourth chapter, highlighting their emotional distance."
Alternatives: "separate in the fourth" or "distanced in the fourth".
Exact(13)
His outing Friday was uncannily similar to his Game 1 start, when he no-hit the Giants through the first three innings before falling apart in the fourth.
Things fell apart in the fourth grade.
But it all fell apart in the fourth, when the Wizards scored only 10 points.
Against Chung, Zverev seemed to come apart in the fourth set.
Rajon Rondo was hampered by early foul trouble and came apart in the fourth quarter after Pierce was ejected.
She says that her relationship with her PI fell apart in the fourth year of a five-year programme, a particularly vulnerable time in her education.
Similar(47)
Niese allowed one run through the first four innings before falling apart in the fifth.
But when the Yankees' pitching came apart in the sixth and the seventh innings Saturday at Fenway Park, the game lost the element that matters most: suspense.
They ripped Arsenal apart in the first half.
The Blackhawks added two goals 2 09 apart in the second.
Gee's gem nearly came apart in the ninth.
More suggestions(20)
apart in the fifth
away in the fourth
apart in the 4th
together in the fourth
apart in the seventh
apart in the third
apart in the last
aside in the fourth
apart in the second
apart in the sixth
raised in the fourth
apart in the next
apart in the ninth
apart in the early
apart in the reticulate
apart in the same
apart in the lexicographical
apart in the late
apart in the final
apart in the first
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com