Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(25)
"Apart from whether it is good or bad, I feel anxious".
It's a pretty profound issue, quite apart from whether or not they can do it".
As Rolf-Dieter Heuer, CERN's boss, once quipped, physicists know everything about the Higgs apart from whether it exists.
If so, he wasn't much of an expert, since his only question, apart from whether it was our first trip, was where we came from.
Once again, this pattern was seen in anxiety-prone youngsters quite apart from whether they had problems with anxiety in their daily lives.
Apart from whether it is free-speech respecting or constitutional for various authorities to throw everything they've got at WikiLeaks, is it even smart?
Similar(34)
Apart from ascertaining whether the emergent themes fit or not, we determined how these themes contributed to a greater understanding of the service value perceptions among cloud computing costumers in business-to-business context.
Apart from studying whether the designed listening strategy training enhanced EFL learners' listening performance, Lotfia, et al. (2016) intended to find out whether different approaches to listening strategy training had differential effects on listening performance, as well as how participants themselves evaluated the impact of strategy training on their listening performance.
Simply, it is a way to intensely investigate a work while enjoying it apart from judgment whether from others or ourselves.
Apart from evaluating whether the request for the echography have sufficient information correct or not, it is important to analyse whether it is adequate or not [ 20, 21].
"The question now is the same you would have asked Roger Ailes when he started Fox News: how do you deal with the 800-pound CNN elephant in the room, and with MSNBC?" said David Hill, the founding chairman of Fox Sports and a consultant to Fox Sports 1. "You don't worry about anybody else apart from yourself or whether you're going to fail".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com