Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
The plots show that the communication range is the most important complexity-determining parameter, apart from the numbers of agents and IDs (see also Table 3).
And apart from the numbers, it was the intensity and the commitment and the passion with which everyone came together on, among others, the priority theme of ending violence against women.
Apart from the numbers for females in Ghent, the MCD numbers of PTCA exceeded significantly (the lower bound of the CI being ≥1) those of MONICA.
Similar(57)
Apart from the number of anchors, the location of the anchors is investigated in addition to the method of anchor installation.
Apart from the number, there's no thematic link, other than things going very badly indeed for some – well, most – of the characters.
Apart from the number of prosecutions, there are no verifiable figures to measure the scope of the counterfeiting or the success of the crackdown.
"Nottinghamshire police is committed to improving its service for the public and apart from the number nothing else has changed, callers will still get to speak to officers from Nottinghamshire that know what the local issues are".
What is tragic about Lay's self-destruction and the Enron collapse — apart from the number of lives ruined by it — is that Lay built the business, retired, and returned in a effort to save it, not to feather his own nest.
Attitudes to Christianity could also be predicted by all of the factors apart from the number of sciences being studied.
Apart from the number of communication events, both the normalized freshness and the coefficient of variation have a similar relevant role in predicting tie persistence.
In fact, the Mercedes-Benz C-Class isn't even in the top three, and the Lexus ES300 is miles apart from the number two spot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com