Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "apart from the modifications" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is being considered separately from the modifications mentioned.
Example: "Apart from the modifications, the original design remains unchanged."
Alternatives: "aside from the changes" or "other than the adjustments".
Exact(2)
Apart from the modifications required by the channel estimation MIMO systems need an additional coding stage to exploit space-time diversity.
Apart from the modifications of system design, operation-modified solutions, like seasonal and intermittent operations, are also helpful to maintain better soil thermal balance.
Similar(58)
Apart from the modification of the synthesis filter bank, the remainder of the HE-AAC decoder is left unchanged.
Therefore, apart from the modification of the intrinsic material, heterojunction studies of devices or sensors under UV light illumination should not be neglected.
Apart from these modifications, the analyses followed the approaches described above.
Venezias 6.6 cm anti-aircraft gun was replaced with a 37 mm anti-aircraft gun of Italian manufacture; apart from that modification, the ship served in her original configuration.
Probably the best explanation, apart from the discussed modifications in patient study populations, is strictly connected to the percentage of patients undergoing other therapies following second-line treatment.
Thus, apart from the aforementioned small modifications, we believe that we have been sticking to the facts to begin with.
Apart from the nanostructure growth and modifications, it gives rise to annealing effects usually due to heat generated.
Apart from modifications of the molecular targets, biocide resistance in pests and parasites can result from increased elimination of the chemical as a result of up-regulation of biotransformation enzymes and/or drug transporters.
However, apart from the Dignity items, only small modifications were made and we expect that the modifications will have a positive effect on the cross-cultural validation test.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com