Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "apart from the euro" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate exclusion or differentiation from the euro, often in discussions about currencies or financial matters.
Example: "Apart from the euro, many countries still use their own national currencies."
Alternatives: "besides the euro" or "other than the euro".
Exact(3)
Some Conservative politicians seem to believe that Britain stands apart from the euro disaster because it has its own currency.
It is perfectly rational to argue that the euro is not in the interests of Europe and that it is vital to maintain an EU apart from the euro because the project to stabilise the currency and its multiple sovereign debt problems may well fail.
"The whole planet would take a Greek 'No'... to mean Greece wants to set itself apart from the euro zone and from Europe," he said.
Similar(57)
I don't necessarily think we need to change our style because, apart from the Euros, we play some very good football - it's just making the difference sowe can get past the last eight in major championships.
Their black T-shirts, shorts and clunky hiking shoes hardly set them apart from the young Euro set.
Apart from that euro in their pockets, Europe's young people do not feel Europe's presence on a daily basis.
So what's weighing on the euro (apart from the usual)?
OFFICIALS at Deutsche Borse, which runs Frankfurt's stockmarkets, have much to celebrate at the moment quite apart from the smooth introduction of the euro.
One is the Eurosceptic fantasy that Greece's travails herald the breaking apart of the euro.
Apart from the reasonable prices (40 euros for a pizza meal for two), it is the perfect place to bask in the sun while you lunch.
And its status apart from the United States dollar and outside the euro zone has attracted foreign bond investors seeking a haven.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com